- ۲۹ شهریور ۹۱ ، ۲۳:۳۷
و شکارچییی مهربان پیش میآید مسلح به گلِ سرخ.
ریچارد براتیگان
ترجمه: مهدی نوید
میتوانیم احساسات خود در مورد جهان اطراف را با هر دوی معنای شاعرانه یا توصیفی بیان کنیم. من ترجیح میدهم برای خودم از استعاره استفاده کنم. بگذارید خاطرنشان کنم: استعاری، نه نمادین(1). نماد در درون خود دارای یک معنی قطعی، قاعده ذهنی مشخص است، درحالیکه استعاره یک تصویر است. تصویری که دارای همان ویژگیهای متمایز به عنوان وانموده جهان است. تصویر _ برخلاف نماد_ در معنی نامحدود است. نمیتوان در مورد دنیای نامحدود با ابزاری محدود و مقرر سخن گفت. میتوان قاعده ای که نماد را تشکیل میدهد تجزیه و تحلیل کرد، در حالیکه استعاره درون خود، تنها دارای یک پیکره است. هر تلاشی برای دست زدن به آن سبب خرد شدنش میشود.
آندری تارکوفسکی
ترجمه: بهنام رضاییزاده
...................................................
1-symbolically
عکس:
Stalker
Directed by Andrey Tarkovskiy